No exact translation found for بشكل شرقي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بشكل شرقي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tienen suerte de que esto no se dé al este, hablé con el dueño.
    أمتعتهم تظهر بشكل عشوائى في شرق أوروبا (تحدثت إلى (لورا تايلور (والدة (اريك
  • El Consejo de Seguridad siguió recibiendo informes del Secretario General sobre las actividades de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), en forma periódica.
    استمر مجلس الأمن في تلقي تقارير الأمين العام عن أعمال بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية بشكل منتظم.
  • El crecimiento económico en Europa sudoriental también se aceleró considerablemente impulsado por la demanda interna y las exportaciones.
    وازدادت سرعة معدل النمو أيضا في جنوب شرق أوروبا بشكل كبير، بفضل قوة الطلب المحلي والصادرات.
  • La mayoría de los colegios electorales abrieron puntualmente, pero varios se enfrentaron a la falta de material electoral esencial, en particular de listas de votantes, así como a deficiencias en la distribución.
    بيد أن المشاركة كانت أعلى بشكل ملحوظ في المقاطعات الشرقية من البلد.
  • La resolución 59/63 de la Asamblea General, sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, no refleja adecuadamente la posición de Israel respecto de la cuestión nuclear en la región.
    ولا يعبِـر قرار الجمعية العامة 59/63 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط بشكل واف عن موقف إسرائيل إزاء المسألة النووية فـي المنطقة.
  • La UNMISET sin duda ha aportado una contribución significativa a la creación de una democracia capaz y dinámica en Timor-Leste, pero los desafíos que enfrenta Timor-Leste en la actualidad exigen un nuevo enfoque.
    لقد ساهمت بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقيــة بشكل كبير فــي بناء ديمقراطية قادرة ونشطة في تيمور - ليشتي. ولكن التحديات الراهنة التي تواجهها تيمور - ليشتي تحتاج إلى نهج جديد.
  • El Presidente también recordó la Causa relativa a la conservación y explotación sostenible de las poblaciones de pez espada en el Océano Pacífico sudoriental (Chile/Comunidad Europea), que todavía seguía pendiente de resolución.
    وأشار الرئيس أيضا إلى القضية المتعلقة بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بشكل مستدام في جنوب شرق المحيط الهادئ (شيلي ضد الجماعة الأوروبية) التي لا يزال ملفها معروضا على المحكمة.
  • La tensión fue especialmente elevada en las zonas oriental y meridional del país, controladas tradicionalmente por el SLPP, pero donde también llevaban a cabo sus campañas el APC y su aliado electoral el PMDC.
    وبلغ التوتر درجة عالية بشكل خاص في الأجزاء الشرقية والشمالية من البلاد - وهي مناطق يسيطر عليها تقليديا الحزب الشعبي لسيراليون - خاض فيها أيضا مؤتمر جميع الشعوب وحليفه الانتخابي، حركة الشعوب من أجل التغيير الديمقراطي، حملاتهما.
  • El 3 de diciembre de 2003, el Gobierno de China publicó un libro blanco titulado Políticas y Medidas de no Proliferación aplicadas en China, donde se hace una reseña global de las políticas relativas a la prevención de la proliferación nuclear, incluidas las medidas de no proliferación, sistemas de control de las exportaciones, leyes y reglamentos para el control de las exportaciones, funciones de los departamentos encargados del control de las exportaciones y mecanismos para su coordinación, así como investigación y tratamiento de las violaciones.
    وفي أعقاب تصاعد التوتر بشكل مفاجئ في الشرق الأوسط في أيلول/سبتمبر 2000، نصحت الصين الطرفين المعنيين باستمرار بأن اللجوء إلى القوة والمواجهة ليس من شأنه إلا أن يعمق الحقد المتبادل وروح المجابهة، في حين أن الحوار والتفاوض هما السبيل الصحيح لتسوية المنازعات.
  • Sr. Mekdad (República Árabe Siria) (habla en árabe): Gracias, Sr. Presidente, por haber convocado esta sesión, que da la oportunidad a la opinión pública mundial y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas de familiarizarse con la gravedad de la situación del Oriente Medio en general y de la cuestión palestina en particular.
    السيد المقداد (الجمهورية العربية السورية): السيد الرئيس، أود أن أعبر عن تقديرنا وشكرنا لكم على عقد هذه الجلسة لإتاحة المجال أمام الرأي العام العالمي والدول الأعضاء في الأمم المتحدة للاطلاع على خطورة الأوضاع التي تمر بها منطقة الشرق الأوسط بشكل عام والقضية الفلسطينية بشكل خاص.